This picture imperfect, to quote from the title, altered once again when I met Byomkesh and Ajit in their English speaking avatars in Sreejata Guha's lucid translation of Saradindu's short stories. Culled from the 1970 Saradindu Omnibus, this translation coincides with the writer's birth centenary. It's been a long journey-further complicated by the telegenic images that threaten to overwhelm the original Bengali and the English translation with echoes of the popular Hindi TV series. That it relies on that public memory as a sales strategy is apparent from the cover imprint of the televised, Hindi speaking Byomkesh visaged in a startled, absorbed Rajat Kapoor.