What is certain is that as a collection of previously untranslated memoirs, Divided is a substantive addition to the literature on Partition and to Partition Studies, and by extension, to Border Studies and Memory Studies, both of which, at least in India, have large areas of concentration on Partition on either side. Moreover, having been born out of a translation workshop, this collection also raises critical questions about the ‘act’ of translation, and also ‘orality’, both key concentrations of historiography in the present. However, this has meant that the translations are ‘uneven’ insofar as they are done by different translators. Also, even if the original Bengali collection as a whole has been rightfully mentioned by Kar, for those unfamiliar with the context, a few more details of the authors and the source-work would have been rather helpful.