The world that Polier lived in while he was in India was a complex one. Though he never converted to Islam, he had become highly ‘acculturated’ by the time he moved to Faizabad, and had two Indian wives, Jugnu Begam and Zinat Begam. His personal habits had also adapted to life in India, and he could apparently speak Hindustani (what he calls urdu zaban) well, and also had some command over Persian. Besides his numerous writings in French and English, he left behind two letter-books in Persian, in which we have copies of his correspondence with a vast number of people, from humble domestic attendants to the great men of the times such as Najaf Khan. These letters were not written by Polier but by his scribes, notably a certain Kayastha from Bihar called Kishan Sahai. Still Polier commissioned, read and approved the letters drafted by these munshis, and to this extent they are ‘his’ letters. It was, of course, a bit pretentious of him to call the collection Ijaz-i-Arsalani, after the major prose work of Amir Khusrau, Ijaz-i-Khusravi (‘Khusrau’s Wonder’). But modesty was not an attribute of men like William Jones either.