On the occasion of World Translation Day, one can’t help but think of all those poets from ravaged Ukraine who are still trying to find meanings and hopes in words. However, the poems drenched in emotions of love, compassion, solidarities and hopes reach to us only through translations. We don’t know whether it can at all carry the sounds of explosives and missiles that rock hundreds of schools and hospitals at Kyiv- still we search the essence of human empathy in the debris of words. In this backdrop, Outlook speaks to translator and author Amelia Glaser who has been translating Ukrainian poets for years. Can the war be translated at all? Perhaps it translates the demands of justice- an unabated desire of vulnerable to be heard. Excerpts: